JIOH on LinkedIn JIOH on Facebook
  • Users Online: 1081
  • Home
  • Print this page
  • Email this page
Home About us Editorial board Ahead of print Current issue Search Archives Submit article Instructions Subscribe Contacts Login 
ORIGINAL ARTICLE
Year : 2017  |  Volume : 9  |  Issue : 1  |  Page : 16-19

Translation of english version of oral health impact profile-14 into Gujarati


1 Department of Orthodontics and Dentofacial Orthopedics, K.M. Shah Dental College and Hospital, Vadodara, Gujarat, India
2 Department of Public Health Dentistry, K.M. Shah Dental College and Hospital, Vadodara, Gujarat, India

Correspondence Address:
Santosh Kumar Goje
Department of Orthodontics and Dentofacial Orthopedics, K.M. Shah Dental College and Hospital, Vadodara, Gujarat
India
Login to access the Email id

Source of Support: None, Conflict of Interest: None


DOI: 10.4103/0976-7428.201093

Rights and Permissions

Introduction: Any quality of life (QoL) assessment tool needs to be validated in the language of the participants to whom it is administered. Several language versions of oral health impact profile-14 (OHIP-14) already exist, for example, in German, Swedish, Hebrew, Chinese, Hindi, and Scottish. The present study has tried to establish a Gujarati version of OHIP-14. This Gujarati version of OHIP-14 would be useful to assess the impact of oral health on QoL of dental patients, who understand Gujarati. Aim: This study aimed to translate and validate the Gujarati version of OHIP-14. Materials and Methods: The original English version of the OHIP-14 was translated using the World Health Organization method (forward-backward translation technique), and then 109 participants were given English as well as Gujarati versions of OHIP-14 questionnaire. Filled questionnaires were collected from the participants and subjected to statistical analysis. Results: All the 14 questions showed no statistically significant difference between the English version of OHIP-14 and the translated Gujarati version of OHIP-14. Results of unpaired t-test (P = 0.103) were not statistically significant. Pearson's correlation coefficient test was 0.990, suggesting that the translated Gujarati version is highly correlated with the original English version. Conclusions: The translated Gujarati version of OHIP-14 is a precise, valid, and reliable instrument for assessing oral health-related QoL among Gujarati population.


[FULL TEXT] [PDF]*
Print this article     Email this article
 Next article
 Previous article
 Table of Contents

 Similar in PUBMED
   Search Pubmed for
   Search in Google Scholar for
 Related articles
 Citation Manager
 Access Statistics
 Reader Comments
 Email Alert *
 Add to My List *
 * Requires registration (Free)
 

 Article Access Statistics
    Viewed2027    
    Printed85    
    Emailed0    
    PDF Downloaded144    
    Comments [Add]    
    Cited by others 1    

Recommend this journal